Kate Coleman
The NIV’s faithful translation, attention to detail and easy accessibility is not only key to its enduring popularity but make it one of my all-time favourite Bible translations for personal devotion, study, preaching and teaching.
The NIV’s faithful translation, attention to detail and easy accessibility is not only key to its enduring popularity but make it one of my all-time favourite Bible translations for personal devotion, study, preaching and teaching.
Of the many gifts of the NIV, the one that stands out to me, and has been most valuable in my ministry and personal spiritual life, is the exceptional quality of its poetry. I am just not aware of another translation in English that so lyrically represents the poetic voices of Scripture in contemporary English, yet without ever being intrusively or self-consciously poetic in tone. When I am teaching or leading worship from the Psalms, I almost always turn to the NIV to give voice in English to the prayers, laments, and praises of God’s people.
Such apparently effortless art requires incredible, intentional, frequently invisible craftsmanship. The whole English-speaking church, especially those of us who love rhythm, poetry, and song, owes the translators of the NIV a great debt for their care for both the biblical languages and our own.
The NIV has been used to point countless hearts and minds to God, remaining one of the world’s most popular and beloved translations in English. Its success is a testament to the incredible impact a clear, accurate, and natural translation of Scripture can have on people who engage with the Bible in a language that speaks to their heart.
Personally, I have always used for my devotions and reflection and teaching the NIV translation – I find it the most inspiring translation of the text and its impact continues to change lives. We can never underestimate the power of God’s word and I am so grateful to the group of scholars that went back to the original text to present it in such understandable English for people to be able to allow this word, by the presence of the Spirit, to transform lives. We will never fully realise the impact of God’s word and the transformation that it can bring and the stories that will be written in individual lives and eternity.
The NIV has been my go-to Bible in the pulpit ever since it came out. I still use the ’78 version that my father gave me. It reads aloud easily and can be clearly understood by any audience. It also puts familiar passages in a fresh light. I feel at home in its pages.
The global 24-7 Prayer movement is indebted to the Committee on Bible Translation for giving the NIV Bible translation to the Body of Christ. Its blend of clean prose, sound theology, and poetic sensibility has made this the preferred translation for thousands of young intercessors and missionaries in more than 100 nations as we have interceded continually in 24-7 prayer rooms for more than fifteen years.
At some point through reading that NIV Bible and learning about the overall story of the Bible, I ended up placing my faith in the Jesus I was reading about. God used his word and the NIV translation to shape my mind and understanding of salvation, life, and what it meant to follow Jesus.
I read solid translations and ones that are respected, but the NIV was the one that spoke most clearly to me and made sense not just for study but for devotional times of going through the ups and downs of life.
To my delight, I got the most recent version of the NIV, which made revisions, not changing any of the original meaning or theology, but updated it to be more accurate to the intended original meaning and added “sisters” to the “brothers.”
I am a lifelong NIV reader now as a pastor and author, and I can’t thank enough the scholars who pored over how to translate ancient languages into today’s meaning without compromising the integrity of truth.
The NIV is a trustworthy Bible translation that faithfully renders the original languages in a way that is clear and understandable for the English-speaking church today. I often hear from women in the church who are seeking a Bible translation that does not translate the text in such a way that minimizes female contributions to the kingdom of God. The NIV is what I recommend to them.
I use the NIV consistently in personal study and speaking opportunities. I find the translation to be an excellent blend of scholarly literal translation, while capturing the holistic and cultural relevance of the text. The NIV Study Bible with its very helpful notes is an invaluable resource for my own study and spiritual journey.
The NIV has proven to be a trusted and true translation that has opened God’s word to all who have attended Bible Study Fellowship classes around the world through the decades. Bible Study Fellowship has a diverse audience, approaching a half-million men, women, boys, and girls, representing a wide spectrum of nationality, culture, ethnicity, tradition, denomination, biblical literacy, and spiritual maturity. The NIV, used in all our materials, provides an accurate, readable, and accessible translation of God’s precious word to our multinational, interdenominational audience that ranges in age from infant to elderly.
We are profoundly grateful to each person who has answered God’s call to serve on the Committee on Bible Translation.
At World Vision, we use the New International Version every day. It is the preferred translation in all of our materials, from our website to our magazine and to each and every one of our communications to more than a million supporters. In all of my books, I quoted from the NIV. Every morning with my staff and in my own devotions, we read from the NIV, confident that it will make clear God’s word for us today. No other translation stands next to the NIV for readability and accuracy.
I’m so thankful for all who worked so hard to make the NIV translation of the Bible a reality. I preach to thousands of people each year and my NIV Bible is with me every time I stand up to teach. But even more importantly, it is the version I’ve used to memorize and internalize God’s holy word. My greatest desire in life is to live in such a way that other people can tell I spend a lot of time with my Lord in his word.
I want to extend my congratulations for the 50th anniversary of the New International Version. I have a whole shelf full of Bibles, and some of them have modern, contemporary language, which are kind of fun to read. Some of them work on accuracy, and they’re very stilted, and they’re not so fun to read. I’ve found that the NIV is a wonderful balance between these two things. It communicates well, I understand exactly what it’s saying, and yet it’s also accurate to the text. It strikes that balance, which is a hard thing for a Bible translation to do.
I was privileged fairly early in my career to spend three years doing nothing but studying the NIV Bible. I was working on a study Bible called the NIV Student Bible. So for three years I went through every verse in the NIV. And at the end of the time, I came away impressed all the more with the feat, the achievement, of the translators. I was comparing other translations, and again and again, they nailed it, that balance between accuracy and communication.
I am thrilled the NIV has had such an impact on the entire world, on the Christian community, because it is a trustworthy version. Again and again, the NIV communicates with that directness, with that force, and for the rest of us, it’s just a matter of obeying what it says.